nLingual

விளக்கம்

The nLingual system allows for flexible multilingual support and translation management for WordPress. The system handles translations on a per-post basis, and can be set to be synchronized so changes to certain details on one are copied to the others. It offers you control over what can be translated and how, with a number of utilities available for 3rd party themes and plugins to utilize.

nLingual 2 offers more robust control of translation management, better extensibility, and fixes to numerous core issues with the previous incarnation.

Translation for Almost Anything

When setting up, you have control over what content supports translation. Any UI-enabled post types or taxonomies will be available for enabling, along with any navigation menus or sidebar locations registered. In addition, nLingual includes a LocalizeThis API that can be enabled on nearly any text field found in the admin, allowing just about any option or meta field to support separate values in each language.

Simple Translation Creation and Management

Assigning a language and translations to a post can be done on either the post editor screen or the posts management screen via Quick Edit (language can also be set for multiple post via Bulk Edit). You can also easily create new translations for existing posts on the fly; select “New [language] [post type]”, provide a translated title if you wish, and a new draft post will be created that is an exact copy of the original, ready for translation.

Translations are stored as independent posts, associated with their counterparts via a custom table. This allows you to translate the custom fields and other metadata associated with a post, and can assign them their own separate terms if desired. However, since there are plenty of occasions where you want the same information used between posts, nLingual offers post synchronization.

Post Synchronization

Each post type has it’s own rules for what data is synchronized between translations. When changes are saved to a post, it’s translations will be updated with to have the same data in the approved fields. This covers post data (e.g. date, status, and menu order), terms of specified taxonomies, and any meta fields you specify (e.g. the thumbnail image used, or a custom field value).

Note: Currently, there is no per-post basis override for the synchronization rules

Free-form Language Management

Admittedly, this is a feature few will need, but it’s a godsend to those that do. When setting up the languages nLingual will use, you can define you own languages from scratch or based on numerous presets. Each language has a number of fields:

  • System Name: the name to use when referring to the language within the admin.
  • Native Name: the name of the language as it appears to native speakers on the site.
  • Short Name: a shorthand version of the native name, if applicable.
  • Locale: the language/country code to represent this language, as well identify the .mo file to load for text domains.
  • ISO Code: the official ISO 639-1 code for the language (2 letters)
  • Slug: the value to use when localizing a URL for the language (typically the same as the ISO code).
  • Text Direction: the text direction the language should be rendered in (Left-to-right or right-to-left). Will override the one specified in the text domain files.
  • Active State: wether or not to allow public access to content in the language.

Flexible Language Detection/Switching

When the public-facing side of the site is loaded, nLingual will attempt to detect what language to serve the page in, using the following process:

  1. Use the language code in the $_REQUEST array for the specified key, if present.
  2. Use the language code in either the subdomain or directory path, depending on method specified.
  3. Use the browser’s preferred language setting and find the closest match, falling back to the default language.

Once the language is set, it can be overridden by the language belonging to the requested post. This override is an configurable option.

In addition, the language can temporarily be switched to another by 3rd party theme or plugin code, similar to switching blogs in a multisite installation. When the language is switched, all text domain files will be reloaded in the desired language (the originals cached for when it’s restored), so any gettext translations will reflect the current language.

Extensibility and 3rd Party Development

In addition to numerous hooks to modify the functionality of nLingual, this plugin also includes some useful gettext utilities: _f, _ef, _fx, _efx, _a, and _xa, all of which are documented in includes/functions-gettext.php.

Backwards Compatibility

Although nLingual 2 has be rewritten from scratch, most if not all of the functions and filters are still available via the backwards compatibility feature, which is automatically enabled upon upgrading. However, any code that directly queries the database using the old nLingual language and translation tables will need to be updated to reflect the new structure.

Installation

  1. Upload the contents of nlingual.tar.gz to your /wp-content/plugins/ directory
  2. Activate the plugin through the ‘Plugins’ menu in WordPress
  3. Register the language to use under Translations > Languages
  4. Select what content you want to support translation/localization under Translations > Localizables
  5. Define your desired synchronization rules under Translations > Synchronizer
  6. Configure your translation options under Translations.
  7. Start assigning languages and translations to your content.

Reviews

பிப்ரவரி 8, 2024 6 replies
Some background information: The multilingual plugins could be divided into 4 groups (You can make a search: Multilingual WordPress in WordPress.org Documentation), and there this amazing but rarely downloaded plugin belongs to the first group: 1) Manage multilingual posts in one post per language (e.g. WPML – paid, xili-language, Polylang, Bogo or Sublanguage). A rare advantage of nLingual is that the language of a certain page of the website can also be left undefined; then it will be displayed regardless of the selected site language, whether the page is opened via the main Menu or with the "Pages" Widget. Instead of language flags, it is possible to put a Language Changer entry in the Menu, which can be easily reworded. If you use a plugin that displays a tree of pages on WP admin pages (eg Admin Menu Tree Page View or F4 Post Tree), unlike Polylang, the tree displays pages or posts in all languages at once (this can be annoying if there are hundreds of pages, but however more convenient if there are a few dozen of them.) It is characteristic of several other multilingual plugins (e.g. Sublanguage and Falang) that if the multilingual plugin is deactivated, even for a while, for example to detect the incompatibility of some certain plugins (e.g. with the corresponding plugin Meks Quick Plugin Disabler), the site "locks" to the Home Page. And it only helps if, in addition to clearing the web browser buffer, you briefly change the Homepage from the WP settings, and then change back to the original. Fortunately, nLingual does not have this drawback (as well as other plugins belonging to group 1.) One more advantage: when deactivating, with nLingual no annoying parentheses will remain in pages or menus (as in the case of the 2nd group plugins WPGlobus and WP Multilang). However, for the sake of truth, it should be noted that, like all group 1 plugins, nLingual is little slower compared to those that do not create new pages for additional languages (up to 33% additional server time). This means that we will probably never see a win-win situation in this area. I hope this trustful multilingual plugin gets also in future updates!
டிசம்பர் 2, 2020
This is plugin that I chose as a developer because of it's simplicity and minimal impact on page speed. I tested it along with several other much more famous plugins, and this gave me the best speed results. If some small issues with plugin would be resolved, I would give it a 5 star. I see a potential in it.
Read all 3 reviews

பங்களிப்பாளர்கள் & உருவாக்குனர்கள்

“nLingual” is open source software. The following people have contributed to this plugin.

பங்களிப்பாளர்கள்

Translate “nLingual” into your language.

Interested in development?

Browse the code, check out the SVN repository, or subscribe to the development log by RSS.

Changelog

Details on each release can be found on the GitHub releases page for this project.

2.9.3

Permission fixes, type checks, bug fixes.

2.9.2

Quality of life improvements, Localizer/Synchronizer/Rewriter fixes, opt-out for accepted language.

2.9.1.2

Hotfix: remove syntax error on php < 7.3

2.9.1.1

Hotfix: cleanup of language saving, allow specifying no accept codes for a language.

2.9.1

Fixed issue causing sitemap requests to redirect to posts page. Simplified accept-language handling.

2.9.0.1

Hotfix: long-overlooked typo localizing author posts pages.

2.9.0

Improved redirection handling, URL rewriting, and blog switching support. Minor synchronizer fixes.

2.8.10

Fix issue causing localized sidebars to forget their widgets.

2.8.9.3

Admin javascript now transpiled/minified for better browser compatibility.

2.8.9.2

Fix return value of nL_get_post_lang back-compat function.

2.8.9

Fixed issue with meta values not being localized, and internal WordPress URLs being blindly localized.

2.8.8.1

Hotfix: minor but annoying error with URL previews on settings screen.

2.8.8

Fixed issue with Create new translation button not working on subdirectory installs.

2.8.7

Fixed issue preventing translations from keeping the original’s publish date.

2.8.6

Fixed issue causing specifically post field clone rules to be ignored.

2.8.5

Fixed issue causing post clone/sync rules to be ignored.

2.8.4

Fixed issue causing stacking of the prefix on localized URLs.

2.8.3

Fixed handling of sites running on subdirectories, fixed issue with paginated urls.

2.8.2

Fixed issue with localizing URLs for sites on subdirectories.

2.8.1

Minor adjustments to meta box registration, bug fixes.

2.8.0

Simplified Language & Translations meta box interface, revised post cloning process, bug fixes with upgrading, language setting, and testing.

2.7.0

Language detection fixes, added detection and rewriting to backend, including the login page.

2.6.0

Additional system support, improved translation interface, and the usual bug fixes.

2.5.0

Added support for WooCommerce pages and endpoints when localizing the current URL.

2.4.0

Tweaked handling of inactive languages, deprecated font patching option, added TinyMCE support to LocalizeThis tool.

2.3.3

Fixed multisite-specific database query problems.

2.3.2

Fixed typo causing terms to be erased when trying to sync.

2.3.1

Code cleanup and bug fixes for re-hooking and edge-cases.

2.3.0

Fixed install/uninstall issues.

2.2.0

Improvements to query handling, synchronization, URLs, and liaison functionality.

2.1.0

Fixed issues with post synchronization and handling of language_is_required option.

2.0.1

Fixed overlooked bug with Registry’s option whitelist testing.

2.0.0

Complete and utter overhaul. Improved API, UI, UX, AWES, and OME.

1.3.1

Minor restructuring, prepping for 2.0 release.

1.3.0

Minor improvements, mostly restructuring to match WordPress standards better; also fixed issues with QuickStart compatibility hooks.

1.2.4

Minor bug fix to sync rules saving when no postdata fields are checked off. Also added adjustments to allow support for has_nav_menu() on the front end.

1.2.3

Coding improvements and language table adjustments (props vianney).

1.2.2

Bug fix with languages table creation (props vianney)

1.2.1

Bug fixes and ACF compatibility improvements.

1.2.0

Admin-only feature, numerous bug fixes, doc updates; a lot of stuff.

1.1.4

Fixed how uninstall.php deletes nLingual related options.

1.1.3

Fixed issue with metadata synchronization. Also added more commenting on PHP files.

1.1.2

Updated version number in main plugin file (was still at 1.0). Hehe, oops.

1.1.1

Added skip current language feature to lang_links (also minor commenting updates).

1.1.0

Added other_lang methods.

1.0.1

Fixed associate_posts and added translation management to quickedit.

1.0

Initial public release.